Live τώρα    
15°C Αθήνα
ΑΘΗΝΑ
Αίθριος καιρός
15 °C
12.0°C16.5°C
1 BF 69%
ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ
Αίθριος καιρός
14 °C
11.5°C16.0°C
0 BF 65%
ΠΑΤΡΑ
Αραιές νεφώσεις
14 °C
7.0°C15.5°C
2 BF 63%
ΗΡΑΚΛΕΙΟ
Ελαφρές νεφώσεις
14 °C
12.8°C15.8°C
2 BF 80%
ΛΑΡΙΣΑ
Ελαφρές νεφώσεις
5 °C
4.9°C12.9°C
0 BF 100%
Πεδίον του Άρεως / Γέλια μέχρι δακρύων με τα αγγλικά της Περιφέρειας Αττικής
  • Μείωση μεγέθους γραμματοσειράς
  • Αύξηση μεγέθους γραμματοσειράς
Εκτύπωση

Πεδίον του Άρεως / Γέλια μέχρι δακρύων με τα αγγλικά της Περιφέρειας Αττικής

ΠΕΔΙΟΝ ΤΟΥ ΑΡΕΩΣ
(EUROKINISSI/ΔΗΜΗΤΡΗΣ ΧΑΙΡΕΤΑΚΗΣ)

Γέλια μέχρι δακρύων αλλά και αντιδράσεις από τους κατοίκους πέριξ του πάρκου προκαλούν οι πινακίδες που τοποθέτησε η Περιφέρεια Αττικής όπου το Πεδίον του Άρεως που μεταφράστηκε με εξωγήινη διάθεση ως Mars Field.

Η ατυχής μετάφραση του Πεδίου Άρεως σε «Πεδίο του Μαρς» προκάλεσε πλήθος αντιδράσεων. Η απόδοση του «Πεδίου του Άρεως» στα αγγλικά θα έπρεπε λοιπόν να ήταν «Pedion tou Areos» ή «Areos Park».

Αφού όπως εξηγεί σε ανάρτησή της η ομάδα του facebook «Πεδίον του Άρεως ΤΟ ΠΑΡΚΟ ΜΑΣ»,  «εδώ και πολλά χρόνια στην Ελλάδα, και ειδικότερα στην Αθήνα, οι Αρχές έχουν αποφασίσει –σωστά- να ΜΗ μεταφράζονται τα τοπωνύμια, αλλά απλώς να αποδίδονται με λατινικούς χαρακτήρες, ώστε οι ξενόγλωσσοι επισκέπτες να μπορούν να τα βρίσκουν και να τα μαθαίνουν με τα κανονικά, ελληνικά τους ονόματα. Έτσι δεν έχουμε «Constitution Square» αλλά «Plateia Syntagmatos» ή «Syntagma Square».

Αντ΄ αυτού, κάποιος από την Περιφέρεια Αττικής αποφάσισε, από άγνοια, να βάλει στο google translation το «Πεδίον του Άρεως» και να καταλήξει στο εκτρωματικό όνομα «Mars Field», σχολιάζει με νόημα η ομάδα «Πεδίον του Άρεως ΤΟ ΠΑΡΚΟ ΜΑΣ».

Τα παραπάνω σχολιάστηκε με χιούμορ και από τους ευρηματικούς χρήστες στο twitter.

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

ΓΝΩΜΕΣ

ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ

EDITORIAL

ΑΝΑΛΥΣΗ

SOCIAL