Live τώρα    
Οι υποψήφιοι για τα Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης
  • Μείωση μεγέθους γραμματοσειράς
  • Αύξηση μεγέθους γραμματοσειράς
Εκτύπωση

Οι υποψήφιοι για τα Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης

Απονέμονται στις 30 Σεπτεμβρίου τα Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης 2016 που διοργάνωσαν τα Ινστιτούτα Θερβάντες και Γκαίτε, η Ελληνοαμερικάνικη Ένωση και το Ινστιτούτο της Δανίας. Η απονομή θα πραγματοποιηθεί στο Θέατρο της Ελληνοαμερικανικής Ένωσης, Μασσαλίας 22, με είσοδο ελεύθερη.

Τα Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης θα απονεμηθούν σε τρεις μεταφραστές της αγγλόφωνης, γερμανόφωνης και ισπανόφωνης λογοτεχνίας και αφορούν μεταφράσεις μυθιστορημάτων, διηγημάτων, ποίησης και θεατρικών έργων που εκδόθηκαν το 2015. Το βραβείο σε κάθε νικητή συνοδεύεται από χρηματικό έπαθλο.

Οι βραχείες λίστες ανά κατηγορία είναι:

Για το Βραβείο Μετάφρασης Αγγλόφωνης Λογοτεχνίας:

* Άγγελος Γρόλιος & Μίλτος Αρβανιτάκης, για το “Εργαστήριο ανατομικής” του Richard Berlin (Ένεκεν)

* Ιωάννα Ηλιάδη για το “Οι ψαράδες” του Chigozie Obioma (Μεταίχμιο)

* Παλμύρα Ισμυρίδου για το “Χονολουλού και άλλα διηγήματα” του William Somerset Maugham (Άγρα)

Για το Βραβείο Μετάφρασης Γερμανόφωνης Λογοτεχνίας:

* Δημήτρης Δημοκίδης για το “Η δεσποινίς Έλζε” του Arthur Schnitzler (Ροές)

* Αλέξανδρος Κυπριώτης για το “Αν με ξεχάσεις” της Nataša Dragnić (Εκδόσεις Πατάκη)

* Γιάννος Περλέγκας και Ισμήνη Θεοδωροπούλου για το “Ιμμάνουελ Καντ” του Thomas Bernhard (Κάπα Εκδοτική)

Για το Βραβείο Μετάφρασης Ισπανόφωνης Λογοτεχνίας:

* Βασιλική Κνήτου για το “Στην άκρη του γκρεμού” του Rafael Chirbes (Κέδρος)

* Γιάννης Σουλιώτης για το “Ανθολογία μεξικανικής ποίησης” (Ροές)

* Κλαίτη Σωτηριάδου για το “Άπαντα διηγήματα” του Gabriel García Márquez (Νεφέλη)

ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

ΓΝΩΜΕΣ

ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ

EDITORIAL

ΑΝΑΛΥΣΗ

SOCIAL

ΠΡΟΣΦΟΡΑ ΣΥΝΔΡΟΜΩΝ
ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΜΕΤΑΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΣ 2.0