Μάχη με τον χρόνο δίνει πλέον η μεταφραστική υπηρεσία του υπουργείου Εξωτερικών καθώς θα πρέπει να έχει ολοκληρώσει τη μετάφραση του βουλεύματος για τη Siemens, μέχρι τις 15 Σεπτεμβρίου. Η μετάφραση θα πρέπει να έχει ολοκληρωθεί σε δύο γλώσσες, τα γαλλικά και τα γερμανικά.
Το βούλευμα για τη Siemens, το οποίο δεν μεταφράστηκε στο σύνολό του με ευθύνη του Εφετείου Αθήνας, αριθμεί περίπου 4.500 σελίδες, ωστόσο αρχικά δεν εστάλη ολόκληρο, όπως επιβάλλει η δικονομία. Χρειάστηκε να φτάσει η υπόθεση στο ακροατήριο και να διατάξει ο πρόεδρος του δικαστηρίου την επ' αόριστον αναβολή της υπόθεσης προκειμένου να ενεργοποιηθεί ο προϊστάμενος της Εισαγγελίας Εφετών Αθηνών Ισίδωρος Ντογιάκος. Ο τελευταίος, και αφού προηγουμένως δόθηκε εντολή από την εισαγγελέα του Αρείου Πάγου Ξένη Δημητρίου, ήρθε σε συνεννόηση με τους αρμοδίους του υπουργείου Εξωτερικών προκειμένου να μεταφραστεί το βούλευμα στο σύνολό του μέχρι την έναρξη του νέου δικαστικού έτους.
Σημειώνεται ότι το βούλευμα χρεώθηκε σε δύο μεταφραστές, έτσι ώστε ο ένας να μεταφράσει το καθαρά νομικό σκέλος του και ο άλλος το υπόλοιπο, που περιλαμβάνει το ιστορικό - περιγραφικό κομμάτι, προκειμένου να κερδηθεί χρόνος.