Από πουθενά δεν προκύπτει ότι το υπουργείο Εξωτερικών έχει την αποκλειστική υπευθυνότητα για τη μετάφραση του βουλεύματος της Siemens!
Αυτό υποστηρίζει με ανάρτησή του στον προσωπικό του λογαριασμό στο Facebook ο Νίκος Δαμασκόπουλος, ένας από τους συνηγόρους υπεράσπισης στην πολύκροτη δίκη, προσθέτοντας ότι κατ' εφαρμογή των άρθρων 233 και 237 του Κώδικα Ποινικής Δικονομίας μπορεί να οριστεί μεταφραστής από τον κατάλογο του Εφετείου.
Όπως γράφει χαρακτηριστικά, "Συνεπώς, όταν διαπιστώνεται αδυναμία της Μεταφραστικής Υπηρεσίας του ΥΠΕΞ για εκτέλεση του έργου, τότε, κατά το κοινώς λεγόμενο 'κόβεις τον λαιμό σου' να επιτευχθεί αυτό με κάθε άλλο νόμιμο τρόπο που εν προκειμένω σου παρέχει ο νόμος".
Σύμφωνα με τον Ν. Δαμασκόπουλο, τέλος, η Εισαγγελία που είναι "είναι υπεύθυνη για την επίδοση του βουλεύματος μεταφρασμένου στους αλλοδαπούς, όφειλε κατά το μεσοδιάστημα από 6 Μαρτίου (2015) έως τα τέλη Μαΐου να έχει φροντίσει για τη μετάφραση ολόκληρου του βουλεύματος και την επίδοσή του στους αλλοδαπούς ή στους αντικλήτους τους, πριν τον ορισμό της δικασίμου και πριν την επίδοση των κλήσεων για εμφάνιση"...